Benet de Núrsia (Sant —)
Description: 
Traslladada a l'11 de juliol després de la reforma de 1969-1970.
Data: 
10-Maig
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 34 (pàgina 1 de 2)
Text Llengua o varietatordenació ascendent

Par San Benedèto i rondòni sul tèto

vènet

Par San Bandet la rundanena ins e' tett

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
Sogu [Sogn] Benedetg pli bugient ina caura crappada en nuegl, che cambrida sils pegns romanx (retoromànic de Suïssa)
Favogn de sogn Banadetg, favogn tot igl onn romanx (retoromànic de Suïssa)
Bisch'ei Sontg Benedetg, dat ei aunc trenta bischas sin tetg romanx (retoromànic de Suïssa)
Bel sogn Banadetg, bela parmaveira romanx (retoromànic de Suïssa)
Dat ei la beischa da sogn Banadetg, schi dat la totta parmaveira romanx (retoromànic de Suïssa)
Schi naiva a San Benedict, [/] schi vegnan auncha quaraunta naivs romanx (retoromànic de Suïssa)
Sammennitte, la rennenèdde sope lu titte pullès (varietat de la regió italiana de la Pulla)
Dia de S. Bento[,] cada mato tem seu cuco dentro portuguès
Por san Benito canta o cuquiño[,] e por san Pedro canta o cuquelo gallec
Por san Benito[,] cada cuquelo no seu penido gallec
A san Benedet l’ajar al par un soflet friülà
A san Benedet la cisile e passe il tet; passe o no passe, il frêt nus lasse friülà
Vuê al è San Benedet [/] se nol pie di verd al pie di sec friülà
San Benedet la cisile sot dal tet friülà
À la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante dans les bons endroits, [/] Ou bien il est mort de froid francès
S'il pleut le jour de Saint Benoît [/] Il pleuvra quarante jours plus trois francès
S'il pleut le jour de Saint-Benoît, [/] Il pleut trente-sept jours plus trois francès
Pour la Saint-Benoît, [/] Le coucou chante aux bons endroits francès

Pàgines