Se vem a chuva adiante do vento, [/] Acautela-te enq'anto é tempo
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Si viene la lluvia delante del viento, [/] Cautélate en cuanto es [sea] tiempo

Comentaris: 

Así, en Carrusca (1976: 247), que ofrece además esta variante: Se vem chuva e depois vento, põe-te em guarda e toma tento. En Moreira (2003: 288), solo esta última. Cf. Se vem o vento adiante da chuva, [/] Deixa andar que não tem dúvida.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
247
Volum:
III
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
288
Núm. refrany:
303