S’il neige à la Saint-Onésime, [/] La récolte est à l’abîme |
francés |
Neige de mars [/] Vaut blé en sac |
francés |
Gelée du mois de mars [/] Donne le blé et le lard |
francés |
Mars dans l’eau [/] Prépare au laboureur fléau |
francés |
Mars venteux, avril pluvieux, mai soleilleux, [/] Font le paysan orgueilleux |
francés |
Hâle de mars, pluie d'avril, rosée de mai, [/] Emplissent le grenier |
francés |
Neige ou pluie à la Saint-Aubin, [/] Année sans paille ni grain |
francés |
Récolte n'est point assurée, [/] Que lune rousse n'ait passé |
francés |
En avril, si la gelée vient, [/] Elle apporte pain et vin |
francés |
Quand avril est froid et pluvieux, [/] Les moissons n’en vont que mieux |
francés |
Pâques mouillé, [/] Épiage avorté |
francés |
Pluie de Sainte-Opportune, [/] Ni cerises, ni prunes |
francés |
S’il pleut le jour de la Saint-Georges, [/] De cent cerises, restent quatorze |
francés |
S’il pleut le jour de Saint-Georgeau, [/] N’y aura guignes ni bigarreaux |
francés |
S’il pleut le jour de la Saint-Marc, [/] Les guignes couvriront le parc |
francés |
À la Saint-Marc, s’il tombe de l’eau, [/] Il n’y aura pas de fruits à couteau (ou à noyau) |
francés |
Quand il pleut le jour de Saint-Marc, [/] Il ne faut ni pouque ni sac |
francés |
Gelée de Saint-Georges, Saint-Marc, Saint Robert, [/] Récolte à l'envers |
francés |
Saint Eutrope mouillé, [/] Cerises estropiées |
francés |
Mai chaud [/] Emplit la grange et le portau |
francés |