Quand sant Vincèns esclairo, [/] I'a mai de vin que d'aigo |
occitano |
Quand trono au mes de febrié, [/] Fai de la tino un ajouquié |
occitano |
Quand trouno en febrèi, [/] Plego ta cubo e met-la sau granèi |
occitano |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè |
occitano |
Quand trouno pèl mes de febriè, [/] Cal la barrico sul souliè; [/] Quan pèl mes de mars trouno, [/] I'aura de vi la pleno touno |
occitano |
Quando piove per San Vito [/] il raccolto dell'uva va fallito |
italiano |
Rocíos de agosto, miel y mosto |
castellano |
Rosée du jour de saint Savin [/] Est, dit-on rosée de vin |
francés |
Rosée et fraîcheur de mai [/] Donnent vin à la vigne et foin au pré |
francés |
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
rumano |
S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L'eau est plus chère que le vin |
francés |
Saint Georges, saint Marc, sont réputés saints grêleurs, [/] Ou saints vendangeurs |
francés |
Sant Pau i Sant Vicenç serè, [/] vi al celler |
catalán |
Sant Urbà, lleva vi i no dóna pa |
catalán |
Sant Vicenç serè dobla les bótes del celler |
catalán |
Sant Vincèns es bèu, [/] Aboundànci pèr lou tounèu |
occitano |
Se gennaio riempie i fossi [/] settembre colma le botti |
italiano |
Se in settembre senti tonare [/] tini e botti puoi preparare |
italiano |
Se non brucia in luglio e agosto, agrettino sarà il mosto |
italiano |
Se per la Candelora il tempo è bello, molto più vino avremo che vinello |
italiano |