día, jornada; un día
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 101 - 120 de 241 (página 6 de 13)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Quando il grano ha la resta [/] non vuol acqua sulla testa italiano
Il buon dì si vede dal mattino italiano
Quando mordono le mosche [/] le giornate diventan fosche italiano
Quando il sole la neve indora [/] neve, neve, e neve ancora italiano
Quando piove e c'è il sole [/] il diavolo fa l'amore italiano
Aprile, apriletto, un dì freddo un dì caldetto italiano
Aprile, una gocciola al die italiano
Dal mattino si vede il buon giorno italiano
Marzo non ha un dì come l'altro italiano
Rosso di sera, bianco il mattino, è la giornata del pellegrino italiano
Mars en un jour e uno nue [/] N’en fai mai que febrié dins vint-e-vue occitano
Nèu sus Lirou, [/] Plèjo un jour e l'autre nou occitano
Quand se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour ou nòu occitano
[Dijo la Vieja:] Mars e Marsilhoun qu'è passat [/] Ni brau ni vaco nou m'en a coustat. [/] [Mars diguèt:] [/] Abriéu, presto-m'en un, presto-m'en dous, presto-m'en tres, [/] E un que n'è que haran quate: [/] Toutos l'ac haram esperno-batre occitano
Quand lou merle canto, [/] Que la grivo respound, [/] Arrigolo, pastre, [/] Qu'as un meichant joun occitano
L'autan de jour [/] Duro nòu jour; [/] L'autan de nue [/] Passo pas lou pue occitano
Un jour plòu, l'autre souleio occitano
Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour occitano
Lou darrè de Heurè, la garie que s'emporte la tourrade au pè occitano
Quand lou mistrau se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour o nou occitano

Páginas