nueve días, noveno día
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 45 (página 1 de 3)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente

Tramontana de bon core, o tre o sei o nove

romanesco
Quando la bora se move [/] o uno o tre o cinque o nove véneto
A lua trinta como quinta quando o sétimo ou nono não desminta portugués
Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon occitano (aranés)
Se Levante se move [/] o tre, o sei, o nove; [/] se non se remette [/] o nove o diciotto o ventisette marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Quando Levante move [/] o tre, o sei, o nove marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)
Ano que hastra o nove vén xiando, bon e moito pan vén anunciando gallego
Cuant che la buere si môf, o un, o tre, o cinc, o siet, o nûf friulano
Quand le mistral dit « Bonjour », il est ici pour trois, six ou neuf jours. Quand il dit « Bonsoir », il est ici jusqu'à demain au soir francés
La pluie au jour de saint Lambert, [/] Il y en a pour un novenaire francés
Saint Lambert pluvieux, [/] Neuf jours dangereux francés
Quand le temps s'arrange la nuit / Sur neuf jours il en pleut huit francés
Le mistral / S'il se lève le lundi / Il dure trois jours ou un; / S'il se lève le jeudi / Il dure trois jours ou neuf francés
Vers le 9 la lune est humide (neuvíème jour de lune), mais vers le 20 elle est aride francés

Fau que bufe nòu jorns per ne menar un plen cojon

occitano

L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano

Lo vent dal jòus [/] plèu [plòu] lo vendres o dura nòu

occitano

Le vent dal jèus [jòus] [/] dura tres jors o nèu [nòu], [/] o l'endeman plèu [plòu]

occitano

L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns

occitano

Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las

occitano

Páginas