Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Subcategorías
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Meteorología
»
Meteorology subcategories
altura y proyección del sol
Categoría:
sol
Fichas de refranes
Mostrando
81 - 100
de
112
(página 5 de 6)
Texto
Lengua o variedad
Rune brune, [/] Trois mois sans lune, [/] Six mois sans soleil
francés
Dulà ch’al pete soreli il dì de Madone des cjandelis, a rivarà la nêf sièt voltis
friulano
Fevrâr: il soreli al va par ogni agâr
friulano
Quant che il soreli al è tal mieč dal cîl [/] la polente 'e sa di mîl
friulano
Día de san Bernabeu, está o sol no máis alto do ceu
gallego
Roibéns de sol levantado, tempo mollado
gallego
Onde o sol non dá, anda o cirurxián
gallego
No día de san Xoán baila o sol pola mañán
gallego
Sol de inverno sae tarde e ponse cedo
gallego
Donde o sol non entra, o manciñeiro si entra
gallego
Sol de xaneiro, sempre tras do outeiro
gallego
En xaneiro entra o sol en cualquiera regueiro, pero é no cima que non é no primeiro
gallego
Per Sant Antoni de genee u riva il su in scima al ciuchee
lombardo de Suiza
Al di da S. Agäda al sul al va per tutt la conträda
lombardo de Suiza
Tà St. Maties, [/] eth solei enes ombries
occitano (aranés)
En abriu, [/] eth solei en ombriu
occitano (aranés)
Tath mès de hereuèr [/] de cornèr en cornèr
occitano (aranés)
Agùst: giù 'l sùl e 'l di a resta fùsch
piamontés
Em Fevereiro, entra o sol em cada regueiro
portugués
Sol de Inverno levanta-se tarde e deita-se cedo
portugués
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2
3
4
5
6
siguiente ›
última »