L'ar-en-chel de maten fei vèrrié le roë de moëlen, l'arc-en-chel de la né fei setié lu lapé [sic, ar en primer lugar, arc en segundo] |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Sé pleu a la Sé Médà é pleu quarante dzo ple ta |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
La pliodze à la St. Médà [/] la pliodze seischenanné schein pliéka |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Kan i vouête kontr Vevè, [/] Prin ta fo è ton kové; [/] Kan i vouête kontr [/] Pyanfayon, [/] Prin ta lêna e ton takon |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
La plyodze doou Valâi [/] ne va på a Vevâi |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
La biz dè Dzaman [/] Va tsèrtsi la plodz pè la man |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Kan lé nyolé van kontre Plyanfayon, [/] Prin ta leina é ton takon; [/] Kan lé nyolé van kontre le Valéi, [/] Prin ta fo é ton kovei |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
A la Canitiûla véde té-bun: che lé gnolé van chu Motélon, [/] Va té catzi dein ta mèjon; [/] Mâ che van contré Valai, [/] Prin ta faux et ton covai |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Quand le renâ corr amon la Coûta, lo matin, [/] Lo vîpre, on a le niolâ, la pieudze et lo pouè tin |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Quand la niole est dsu Tchumon, [/] Prè l'euille époui le tacon; [/] Quan elle est dsu le Van-né, [/] Prè la fortsche et le raté |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Quand le Catogne a boté son tsapé [/] il va bientôt royer |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
La Dé dè Myédzo bouètè le tsapé, [/] N'arè prœ la plodze |
francoprovenzal de Suiza (la Suiza romanda) |
Avril mollia, [/] Fâ Mai follia |
francoprovenzal de Francia |
Avril a trento; i plouvret trentchün, i farei pouen de mal a gnün |
francoprovenzal de Francia |
Arc-on-iel dou vépro lève l'ego au chéto, [/] Arc-on-iel dou matin peute l'ego ou melin |
francoprovenzal de Francia |
Apré la plôdze lo biau tein |
francoprovenzal de Francia |
Se plé lo dzor det sein Médar, i plé karanta dzor pé tar |
francoprovenzal de Francia |
Quand let niôlet sont chu la montagne de Stevron, [/] Atté la plôdze et raista tranquille à la màzon |
francoprovenzal de Francia |
Quand é pleut le zeur de la St Médâ, [/] É pleut quaranta zeurs sê placâ |
francoprovenzal de Francia |
É fodre qu'i mà de Mai, [/] É plovisset tottet let niuais |
francoprovenzal de Francia |