mar
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 81 - 100 de 214 (pàgina 5 de 11)
Text Llengua o varietatordenació ascendent
Roibeza ó mar, mariñeiros a pescar; roibeza á terra, mariñeiro á merda gallec
Rubéns ó mar, vella no sollar; rubéns ó Ribeiro, vella no lareiro gallec
Roibéns ó monte, bois á corte; roibéns ó mar, vellas a raxar; roibéns á ribeira, vellas á pateira gallec
Serán ó monte, bois á corte; serán ó mar, bois a labrar gallec
Si l'arc-en-ciel prend pied dans la mer, c'est signe de pluie, / Si c'est sur la montagne, le vent ne tardera pas à arriver francès
Croissant de quatre jours et corne d'en bas ronde, / Signe de mauvais temps sur la terre et sur l'onde francès
Nuages allant vers la mer, mauvais temps francès
Brume de mer, / Vent de terre francès
Lou gros tèms passa, la mar rèsto occità
Chi teme acqua e vento, non si metta in mare italià
Vento fresco mare crespo italià
Quando le nuvole vanno al mare, prendi la zappa e va a zappare; quando le nuvole vanno ai monti, prendi il libro e va a fare i conti italià
Quando le nuvole vanno al mare, prendi i buoi e va ad arare italià
Per San Niccolò di Bari, le rondini passano i mari italià
Mare bianco, scirocco in campo; mare crespo, vento fresco italià
Quando le nuvole vanno al mare [/] prendi la zappa e vai a zappare; [/] quando le nuvole vanno al monte [/] prendi gli arnesi e va' alla corte italià
Quando il mare è chiaro e il monte scuro della pioggia puoi star sicuro italià
Gran bonaccia [/] tempesta minaccia italià
San Niccolò di Bari [/] la rondine passò i mari italià
La prim'acqua d’agosto [/] rinfresca il mare e il bosco italià

Pàgines