Se plòu pèr sant Laurèns [/] La pluèio vèn à tèms; [/] Se plòu pèr Nosto-Damo, [/] Cadun encaro l’amo; [/] S'es pèr sant Bartoumiéu, [/] Boufo-ié lou quiéu |
occità |
Se piove per San Lorenzo / viene a tempo, / se piove per la Madonna / è ancora buona, / se per San Bartolommè / soffiale drè |
italià |
Sant'Antonio, la gran freddura; [/] San Lorenzo, la gran calura: [/] l'una e l'altra poco dura |
italià |
San Lorenzo la gran calura, Sant’Antonio la gran freddura, l’una e l’altra poco dura |
italià |
San Lorenzo calura y San Vicente friura, uno y otro poco dura |
castellà |
S'il pleut à la Saint-Laurent, [/] La pluie est encore à temps |
francès |
S'il pleut à la Saint-Laurent, [/] La pluie est bien à temps. [/] De Saint-Laurent à Notre-Dame, [/] Chacun encore l'aime |
francès |
Quand plòu pèr sant Laurèns, [/] La pluèio vèn à tèms; [/] Quand plòu pèr sant Bartoumiéu, [/] Se t'en trufes, noun pas iéu |
occità |
Por San Antón, heladura; por San Lorenzo, caladura |
castellà |
Pluja de sant Llorenç, | pluja de bon temps |
català |
Per Sant Antoni gelades, [/] i per Sant Llorenç, calorades |
català |
Per Sant Antoni fredura i per Sant Llorenç calura, ni l’una ni l’altra dura |
català |
Per San Lorenzo piove dal cielo carbone ardente |
italià |
Lluvia en San Lorenzo, llueve a buen tiempo |
castellà |
La calor de sant Llorenç i el fred de sant Vicenç duren poc temps |
català |
Froidure à la Saint-Laurent, [/] Froidure à la Saint-Vincent |
francès |
Frío de San Vicente y calor de San Lorenzo, aprietan mucho y pasan presto |
castellà |
Freds de Sant Vicenç i calors de Sant Llorenç no duren gens |
català |
El día que cae el Asado -o el Quemado-, cae todo el apostolado |
castellà |
De Saint-Laurent à Notre-Dame, [/] La pluie n’afflige pas l’âme |
francès |