Pel desembre fred, | i calor per l'estiuet |
català |
Până la Bobotează căldura-i pe văi şi frigul pe dealuri, iar de la Bobotează frigul se scoboară la văi şi căldura se urcă la dealuri |
romanès |
Outono quente trae o demo no ventre |
gallec |
Ocho de invierno y cuatro de infierno |
castellà |
Nouvè au fiò, Pasco au jo; [/] Nouvè au jo, Pasco au fiò |
occità |
Nordés quente, brétema no abrente |
gallec |
Noël au jeu / Pâques au feu |
francès |
Noël au buisson/perron [/] Pâques aux tisons |
francès |
No mes de San Xoán, vaite bañar |
gallec |
Ni por calor dejes la capa, ni por frío la calabaza |
castellà |
Ni mujer ni caracol / cuando en julio abrasa el sol |
castellà |
Ni calor hasta San Juan, ni frío hasta Navidad |
castellà |
Ni calor abans de Sant Joan[,] ni fred abans de Nadal[,] fan l’any bo i cabal |
català |
Né caldo, né gelo [/] rimasero in cielo |
italià |
Natale al giuoco [/] Pasqua al fuoco |
italià |
Natale al balcone [/] Pasqua al tizzone |
italià |
Nadal quente, en xaneiro enchente |
gallec |
Mieux vaux chien enragé, [/] Que chaud soleil en janvier |
francès |
Marzo secco e caldo [/] fa il vignaiol spavaldo |
italià |
Marzo chuvioso, vran caluroso |
gallec |