Está a chover e a fazer sol e as bruxas no pão mole
Está a chover e a fazer sol e as bruxas no pão mole
Llengua o varietat
Traducció literal
Está lloviendo y haciendo sol y las brujas en el pan blando
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MOREIRA, António | Provérbios portugueses |
Editorial: Notícias Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2003 (5ª ed.) |
Pàgina: 113 |
||
| LEITE DE VASCONCELOS, José | Etnografia Portuguesa [10 vol.] |
Editorial: Imprensa Nacional-Casa da Moeda Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 1994-2007 |
Pàgina: 85 Volum: VII |
||
| DUARTE, Joaninha | A Luz da Cal ao Canto do Lume – Tradição Oral do Concelho de Mora |
Editorial: Colibri Lloc d'edició: Lisboa Data de publicació: 2009 |
Pàgina: 274 |
Así, en Moreira (2003: 113). En Vasconcelos (1980: VII, 85), que localiza el refrán en Campo Maior: Quando está a chover e a fazer sol, / Estão as bruxas a fazer pão mole. Finalmente, en Duarte (2009: 274), que documenta el refrán en Mora: Está a chover e a fazer sol e estão as bruxas a comer pão mole. Cf. Está a chover e a fazer sol e a raposa a encher o fole; Está a chover e a fazer sol: o Diabo a comer pão mole.
[actividades de viejas o brujas]