Vés al contingut

Bentu bosanu battit abba

Bentu bosanu battit abba

Llengua o varietat
Traducció literal

El viento "bosano" trae agua

Glosa

Il vento bosano porta l'acqua, cioè il ponente libeccio, cosè detto perché Bosa sta a quel punto col Logudoro. (Spano, 1997 [1871]: 72)

Vento bosano porta acqua [y, en nota] Cioè il libeccio. (Loi, 2010 [1972]: 67)

Comentaris

En atención a la procedencia del viento "bosano", asignamos la geolocalización toponímica de Bosa. Y la de Logudoro según la indicación de Spano de que abba es una forma logudoresa.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Logudoro, Sardenya, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del logudorès.

Toponomic references

Territori
Bosa, Oristany [Oristano], Sardenya, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lloc d'edició: Nuoro
Data de publicació: 1997 [1871]
Pàgina: 72
LOI, Salvatore

Proverbi sardi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze / Milano
Data de publicació: 2010 [1972]
Pàgina: 67
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)