Vés al contingut

Quand l'eschena de la luna vei [vai?] devèrs [¿]Dieu[?] [/] quò's signe de bèu temps [/] quand l'eschena vei [vai?] devèrs bas [/] quò's signe de mau temps

Quand l'eschena de la luna vei [vai?] devèrs [¿]Dieu[?] [/] quò's signe de bèu temps [/] quand l'eschena vei [vai?] devèrs bas [/] quò's signe de mau temps

Llengua o varietat
Traducció literal

Cuando la espalda de la luna mira [¿va?] hacia Dios [arriba, el cielo] [/] es señal de buen tiempo [/] cuando la espalda mira [va?] hacia abajo [/] es señal de mal tiempo

Transcripció fonètica AAFI

kã l itʃˈœnɒ dœ lɑ jˈynɑ vi dœve dœ / kwi ʃin dœ bjø tẽ / kã l itʃˈœnɔ vi dœve bɑ / kwi ʃin dœ mɔa tẽ

Comentaris

El ALAL (mapa 91: lune) localiza este refrán en Orsinas [Orcines], punto de encuesta 11. Refrán auvernés.

Categorització

Àmbit temàtic general

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Orcines, Puy-de-Dôme, Alvèrnia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 11 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1994
Número de mapa: 91
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)