Vés al contingut

Se não chove em Abril, [/] Perde o lavrador o carro e o carril

Se não chove em Abril, [/] Perde o lavrador o carro e o carril

Llengua o varietat
Traducció literal

Si no llueve en abril, [/] Pierde el labrador el carro y el carril

Comentaris

Así, en Carrusca (1976: 218). En Moreira (2003: 285), sin versificar: Se não chove em Abril, perde o lavrador o carro e o carril. Cf. Se não chove entre Março e Abril, venderá El-rei o carro e o carril. Cf. Se não chove em Abril, perde o lavrador couro e quadril.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora-

"Vozes da sabedoria" [3 vols.]

Editorial: Edição da coordenadora
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 1974-1976
Pàgina: 218
Volum: III
MOREIRA, António

Provérbios portugueses

Editorial: Notícias
Lloc d'edició: Lisboa
Data de publicació: 2003 (5ª ed.)
Pàgina: 285
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)