Cuando chove, chove; cuando neva, neva; pero cuando chove, neva e face vento, face mal tempo
Cuando chove, chove; cuando neva, neva; pero cuando chove, neva e face vento, face mal tempo
Llengua o varietat
Traducció literal
Cuando llueve, llueve; cuando nieva, nieva; pero cuando llueve, nieva y hace viento, hace mal tiempo
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 107 (nota 4), 520 Volum: IV Número de mapa: 37 |
Mapa 37 del ALGa (Mal tempo); punto de encuesta O.13 (lugar de Acebedo, parroquia de Rabal, municipio de Chandrexa de Queixa). En gallego normativo, fai en vez de face, y cando en lugar de cuando.