bad omen
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1681 - 1700 of 1703 (page 85 of 86)
Text Language or varietysort descending

S'ellu piove u ghjornu di l'Ascensione, ogni cosa in perdizione

Corsican

U cuccu arriva u sette aprile [/] S'ellu ùn hè ghjuntu hè per venire [/] Ma s'ellu ùn hè mancu ghjuntu l'ottu [/] O hè malatu o hè mortu. [/] ... O u si sò furati i Genuvesi

Corsican

Sì ferraghju passa seccu [/] Hè grassu u bugnu è magru u beccu

Corsican

Diu ti guardi di un bon ghjennaghju

Corsican

À quandu maghju hè urtulanu assai paglia è pocu granu

Corsican

Marzu, catarzu

Corsican

U sole marzulinu di i vechji ne face u sterminiu

Corsican
Quand l'hivér est trop staud, [/] É promet pas on stôté biau Franco-provençal of France
Quand é ton-net i mà de Mâr, [/] Petious et grands dàvont pleurâ Franco-provençal of France
Le mà de Mâr doeu, [/] Fâ on an mêléroeu Franco-provençal of France
Aire de Puerto, als tres díes muerto variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
El sòl de febrèro ye carnicèro variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
Março, marceròl, tanta por te tiengo coma al caragòl variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)

Când ân Petróva víre måra nevręme, gráşca va tot potučí

Istro-Romanian

A li fichi la nebbia j'è un veleno

Romanesco

Febraro curto e amaro

Romanesco

Prima de Natale, ni freddo e ni fame; e da Natale in poi, freddo e fame quanta voi

Romanesco

La nebi purificheggia lu sangu e ammazza li criadduri

Sassarese
En marzu muerre la flaca, la ougüecha, peru nun la vaca Leonese
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano" Leonese

Pages