Skip to main content

Quan in veit tan d'eteile filé, cen marque l'oura

Quan in veit tan d'eteile filé, cen marque l'oura

Language or variety
Literal translation

Cuando se ven tantas estrellas fugaces, [ello] marca [señala] viento

Gloss

Lorsqu'on voit beaucoup d'étoiles filantes, c'est signe de vent [...] (Cassano, 1914 [1988]: 177)

Comments

Sin localización precisa en Cassano (1914 [1988]: 177). Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Lo reproduce asimismo, sin marca de cesura, Richelmy (2006: 76) entre sus Proverbi piemontesi, pero se trata de un refrán francoprovenzal y no "piamontés" (en su sentido lingüístico). Asignamos la subcategoría de "estrellas", por más que no se trate de estrellas propiamente dichas.

Categorization

Geolocation

Geographic locations

Territory
Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 177
RICHELMY, Tino

Proverbi piemontesi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze
Data de publicació: 2006 [sexta reimpresión]
Page: 76
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)