Skip to main content

Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert

Au printemps ramènent l'hiver[,] Pancrace, Servais, Mamert

Language or variety
Literal translation

En primavera traen/devuelven el invierno, Pancracio, Servacio, Mamerto

Gloss

Pankraz (12. Mai), Servatius (13. Mai) und Mamerz (11. Mai) bringen im Frühling den Winter zurück.

Comments

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés de Suiza. A estos tres santos se les llama en francés saints de glace (santos de hielo) porque se cree que, en los tres días de mayo en que se celebra su festividad, hay un descenso importante de las temperaturas. Cf. Les saints Servais, Pancrace et Mamert: [/] A eux trois, un petit hiver.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Switzerland.
Geolocation type
Zonal location

French-speaking parts of Switzerland.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 231
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)