Skip to main content

Se piove per la Pasqua [/] la susina s'imbozzacchia

Se piove per la Pasqua [/] la susina s'imbozzacchia
Language or variety
Literal translation
Si llueve por la Pascua [/] la ciruela se seca
Gloss
Il verbo imbozzacchire si usa anche per altri frutti, nel senso di venire su a stento, crescere male. La susina viene detta bozzacchione quando il frutto si presenta gonfio, vuoto, vescicoloso, secca rapidamente e cade. (Antoni/Lapucci (1993: 104)
Comments
Así, en Antoni/Lapucci (1993: 104). En Schwamenthal/Straniero (1993: 471), sin cesura y con coma.

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI

30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi

Editorial: Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993
Page: 104
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Page: 471
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)