Marzo ventoso, abril chuvioso, maio louro, san Juan claro valen máis que o boi e o carro
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo ventoso, abril lluvioso, mayo dorado, San Juan [junio] claro valen más que el buey y el carro

Gloss: 

O informante explica que un labrador de Pontevedra lle dixo este refrán que se refire ó regalo dun boi e mais un carro de ouro, miniatura ofrecida ó rei de España.

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta O.23 (lugar de Martiñán, parroquia y municipio de Bande). Nótese el castellanismo san Juan (referido al mes de junio), en lugar del normativo Xoán. Por otra parte, nos resulta enigmática la significación de maio louro ('mayo dorado'). Parece muy pronto para que los cereales adquieran el color rubio o dorado, que solo llega cerca del verano. Cf. Marzo airoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis que as mulas e o carro; Xaneiro xeadeiro, marzo airoso, abril chuviñoso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro.

[vale más que el carro y las bestias de tiro]

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Bande, Orense [Ourense], Galicia, Spain.

    Point O-23 of the Atlas Lingüístico Galego.

  • Territory:

    Pontevedra, Pontevedra, Galicia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
462
Proverb number:
12
Volume:
IV