Scha'l schner na jenaja e'l favrer na febraja [/] e'l mars na marsaja, vain l'avrigl chi fa tot el

Language or variety: 
Literal translation: 

Si enero no "enerea" y febrero no "febrerea" [/] y marzo no "marcea", viene abril y lo hace todo él

Gloss: 

Wenn Januar, Februar und Márz nicht sind, wie sie sein sollten, kommt der April und macht alles selbst.

Comments: 

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. Probablemente bajoengadino.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
324