No Abril[,] cada pinga val por mil |
gallego |
No marzo abrigo, na eira pantrigo |
gallego |
No vienen mal las nevadas que sostienen las heladas |
castellano |
Noël gelé, moisson grainée, [/] Noël mol, moisson molle |
francés |
Novembre imbacuccato, raccolto e seminato |
italiano |
Nuit du Nouvel An sereine, [/] Signe d’une année pleine |
francés |
Nunca o campo de auga se fartóu, hastra que o nordés a botóu |
gallego |
O dous de febreiro súbete ao outeiro; si ves negrexar ponte a cantar; si ves branquexar, bótate a chorar |
gallego |
O zi de primăvară hrăneşte un an |
rumano |
Ognun sa navigare quando è buono il vento |
italiano |
Onde vires neboeiro por xaneiro, fai alí o teu fillo herdeiro |
gallego |
Os nabos e os peixes no tempo da xeada crecen |
gallego |
Os rocíos abundosos son augurios primorosos |
gallego |
Os rocíos de agosto son mel e mosto |
gallego |
Otoñada derechera, por San Bartolomé el agua primera |
castellano |
Ottobre piovoso, campo prosperoso |
italiano |
Pâques pluvieuses [/] Sont souvent fromenteuses, [/] Et souvent fort menteuses |
francés |
Pâques pluvieux, [/] Blé graineux |
francés |
Pâques pluvieux, [/] Saint-Jean farineux |
francés |
Para la buena sementera, por San Bartolomé las aguas primeras |
castellano |