S'il fait beau à la petite Saint-Jean, [/] Année fructueuse en froment |
francés |
S’il fait beaux aux Rogations [/] Le premier jour, il fera beau pour la fauchaison ; [/] Le deuxième jour, il fera beau pour la moisson ; [/] Le troisième jour, il fera beau pour la vendaison |
francés |
Gelée le soir de Saint-Urbain, [/] Anéantit fruits, pain et vin |
francés |
Beau temps en juin, [/] Abondance de grain |
francés |
Beau temps avant la Saint-Jean, [/] Beau grain pour l'an |
francés |
Juin pluvieux [/] Vide celliers et greniers |
francés |
De juin vent du soir [/] Pour le grain est de bon espoir |
francés |
S'il pleut le jour de la Trinité, [/] Le blé diminue de moitié |
francés |
S’il pleut le jour de saint Médard, [/] Un tiers des récoltes au hasard |
francés |
S’il pleut à la Saint-Médard, [/] La récolte diminue d’un quart |
francés |
Saint Médard beau et serein [/] Promet abondance de grain |
francés |
Saint Médard éclairci [/] Fait le grenier farci |
francés |
Le temps sera à la moisson [/] Comme à Saint-Médard nous l’avons |
francés |
Beau temps pour la Saint-Florentin [/] Assure belle récolte pour certain |
francés |
Les récoltes auront trop froid [/] S’il fait du vent à Saint-Leufroy |
francés |
Été brûlant [/] Fait lourd froment |
francés |
Eau de saint Jean, [/] Peu de vin et pas de froment |
francés |
L'eau de la Saint-Jean ôte le vin [/] Et ne donne pas de pain |
francés |
S’il fait beau à la Saint-Guillaume, [/] T’auras du blé plus que du chaume |
francés |
Juillet ensoleillé [/] Emplit caves et greniers |
francés |