Martín de Tours (San —)
Fecha: 
05-Mayo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 113 (página 2 de 6)
Texto Lengua o variedadordenar ascendente

L'estaa de san Martin el dura trii dì e on ciccin

lombardo (de la región italiana de Lombardía)
A stae de San Martin [/] a dua tre giorni e un stissinin ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

A-i Santi se veste i fanti, a San Martin i grandi e i piccin

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallego
Tras o vranciño de San Martiño, chega Nadal co seu inverniño gallego
Hastra San Martiño pan e viño; de San Martiño en diante, frío e fame gallego
O vran de san Mighel vaise coma o mel, e o de san Martiño é máis pequeniño gallego
Hastra San Martiño, pinga o ramalliño; despois de San Martiño, fame e frio gallego
Polo San Martiño, veranciño, pola Santa Isabel, inverno a encher gallego
Auga de San Martiño, come pan e bebe viño gallego
San Martiño[,] fame e frío gallego
O vrau do san Martiño dura en canto o can lambe o fuciño gallego
Hastra san Martiño pan e viño, e de san Martiño adiante fame e frío gallego
Dica san Martiño pan e viño e de san Martiño pa diante fame e frío gallego
Ven aí o verao do san Martiño, que dura mientras o can avanta o porteliño gallego
Xa chegou san Martiño[,] e o inverno vén de camiño gallego
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!" gallego
Polos Santos, neve nos altos; por san Martiño, lobos no camiño; e por san Andrés neve ós pés gallego
O vranciño de san Martiño dura o que un can a pasa-lo camiño gallego
Non te fíes do veranciño de San Martiño /, que che é curto e pillo gallego

Páginas