Pasar al contenido principal

Rune brune, [/] Trois mois sans lune, [/] Six mois sans soleil

Rune brune, [/] Trois mois sans lune, [/] Six mois sans soleil

Lengua o variedad
Traducción literal

Runaz oscuro, [/] Tres meses sin luna, [/] Seis meses sin sol

Glosa

[...] Runaz, village [...] placé du côté de la Vallée qui regarde au nord et juste là où elle commence à se retrécir pour se renfermer, un peu plus loin, dans les gorges de la Pierre Taillée. (Cassano, 1914 [1998]: 157)

Comentarios

Testimonio del francés del Valle de Aosta, aportado por Cassano (1914 [1988] 157). El mismo refrán, con los elementos separados por guiones largos y no por líneas, se encuentra en el repertorio piamontés de Richelmy (2006: 80), quien lo traduce así al italiano: "Runaz bruna, tre mesi senza luna, sei mesi senza sole".

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Valle de Aosta, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Toponomic references

Territorio
Runaz [Runa, Rune], Avise, Valle de Aosta, Italia.
Tipo de geolocalización
Localización puntual

Fuentes

Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición: Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Página: 157
RICHELMY, Tino

Proverbi piemontesi

Editorial: Giunti
Lugar de edición: Firenze
Fecha de publicación: 2006 [sexta reimpresión]
Página: 80
Mostrandi 1 a 2 de 2 (página 1 de 1)