Quand Lagarda pòrta capèl [/] Parizòt mantèl [/] N'es pas signe de bèl
Quand Lagarda pòrta capèl [/] Parizòt mantèl [/] N'es pas signe de bèl
Lengua o variedad
Traducción literal
Cuando Lagarda lleva sombrero [/] [y] Parisòt abrigo [/] No es signo de bello [buen tiempo]
Categorización
Meteorología
Geolocalización
Toponomic references
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| PERBOSC, Antonin | Proverbes et dictons du Pays d'Oc |
Editorial: Rivages Lugar de edición: Marsella Fecha de publicación: 1982 |
Página: 40 |
Asignamos la categoría de "montañas con capa, toca o similares" por afinidad con dicha familiar imagen, a pesar de que en este refrán los dos topónimos se refieren a poblaciones y no a montañas. Existen numerosos lugares llamados La Garda (Lagarde) a los cuales podría hacer referencia este refrán, lo que significa que no podemos precisar con seguridad la ubicación concreta a la que se refiere el proverbio. Parisòt podría tratarse de una población del departamento del Tarn o de una localidad del Tarn e Garona. Por la ubicación geográfica y las referencias toponímicas de otros refranes de Antonin Perbòsc, consideramos que es mucho más probable la segunda opción.