Pasar al contenido principal

Tonnerre de mars, vente de blé, tonnerre d'avril, richesse au pays

Tonnerre de mars, vente de blé, tonnerre d'avril, richesse au pays

Lengua o variedad
Traducción literal

Trueno de marzo, venta de trigo; trueno de abril, riqueza para el país

Glosa

Donner im März, Elend im Land, Donner im April, Reichtum im Land. (Hauser, 1975: 293).

Donner im März, Getreideverkauf. (Hauser, 1975: 553).

Comentarios

Localizado en el cantón de Friburgo, sin más precisión, y fechado en el siglo XIX. La fuente inserta la glosa (signe de misère), entre paréntesis, tras vente de blé. y así lo refleja la glosa en alemán. La misma fuente (Hauser, 1975: 553) recoge una versión corta del refrán:Tonnerre de mars, vente de blé; y la localiza asimismo en Friburgo.

Geolocalización

Localizaciones geográficas

Territorio
Friburgo, Suiza.
Tipo de geolocalización
Localización zonal

Cantón de Suiza.

Fuentes

Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lugar de edición: Zürich / München
Fecha de publicación: 1975 (2.ª ed.)
Página: 293; 553
Mostrandi 1 a 1 de 1 (página 1 de 1)