Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu
Se voletz passar un bon estiu, [/] que cau que bèth cocut age cantat tath mes d'abriu
Lengua o variedad
Traducción literal
Si queréis pasar un buen verano, [/] hace falta que el cuco haya cantado en el mes de abril
Categorización
Meteorología
Ámbito temático general
Geolocalización
Localizaciones geográficas
Fuentes
| Autor | Título | Edición | En la fuente | ||
|---|---|---|---|---|---|
| Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) | Arrepervèris |
Editorial: Pagès Editors Lugar de edición: Lleida Fecha de publicación: 1992 |
Página: 40 |
En el Valle de Arán la forma estiu aparece únicamente en algunos pueblos de la parte baja, pero es general más allá de la frontera administrativa con Francia.