Per Sant'Anna / il rondone già si allontana / ma la rondinella non vuole / finché ottobre non la prende
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Por Santa Ana / el vencejo ya se aleja / pero la golondrinita no quiere / hasta que octubre no la coge [se la lleva]

Comentarios: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 242). Parece traducción literal de cierto refrán véneto de Istria recogido por la misma obra en la pág. 192: Per Sant'Ana [/] il rondon zà 'l se lontana [/] ma la rondola no vol [/] finché otobre no la ciol.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lugar de edición:
Milano
Fecha de publicación:
1993
Página:
242