Candelera (la —)
Data: 
02-Febrer
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 241 - 260 de 278 (pàgina 13 de 14)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Pola Candelaria, metade do inverno vai fóra; se chora ou venta, inda entra gallec
Por la Candelera, / está el invierno fuera; / si nevó o quiere nevar, / el invierno por pasar castellà
Por la Candelera, está el invierno fuera; pero si nieva por San Blas, treinta días más castellà
Por la Candelera, sale el oso de la osera, pero si hace mucho frío se vuelve a ella castellà
Por Santa María Candelera, sale el oso de la osera castellà
Quan la Candelera plora, el fred és fora; quan la Candelera riu, el fred és viu; però tant si riu com si plora, mig hivern fora català
Quan la Candelera plora, l'hivern és fora català
Quan la Candelera plora, l'hivern ja és fora, i si no plora, ni dins ni fora català
Quand à la Chandeleur le soleil luiserne, [/] L'ours rentre dans sa caverne francès
Quand Nosto-Damo luserno, [/] Quaranto jour iverno; [/] Luserne ou nou, [/] Lous quaranto jours i sou occità
Quand Notre-Dame de la Chandeleur luit, [/] L'hiver quarante jours s’ensuit francès
Quand pèr la Candelouso l'ourse sort de sa cavo, [/] Pèr sèt semano s'encavo occità
Quand pèr la Candelouso [/] Lou soulèu se lèvo brihant, [/] Après fai mai de fre qu'avans occità
Quand pèr Nosto-Damo (2 février) [/] Lou soulel vous cramo, [/] Poudès coumta pèr un mes [/] Encaro d'avé de frech occità
Quand plòu sus la candèlo, [/] Plòu sus la garbello occità
Que la Candelaria llore o cante, invierno atrás y adelante castellà
Que la Candelaria plore o deje de plorar, la mitad del invierno queda por pasar castellà
Rosée à la Chandeleur, [/] Hiver à sa dernière heure francès
San Paolo chiaro e la Ceriola scura [/] dell’inverno non si ha più paura italià
Sant Antòni lou gèlo, [/] Sant Vincèns lou tuo, [/] Nosto-Damo l'entarro occità

Pàgines