Si le soleil se montre et luit [/] A la Chandeleur, vous verrez [/] Qu’encore un hiver vous aurez. [/] Partant, gardez bien votre foin, [/] Car il vous sera de besoin |
francès |
Pluie à la Saint-Aurélien, [/] Belle avoine et mauvais foin |
francès |
S’il pleut le jour de saint Leufroy, [/] Foin dans le pré n’est pas à toi, [/] Car si l’eau commence au matin, [/] En voilà pour trois jours sans fin |
francès |
Après la Nativité, [/] Le regain ne peut plus sécher |
francès |
Année de pluie, année de foin. [/] Année chaude, année de vin |
francès |
Quand les mouches dansent en Janvier, [/] Ménage le foin de ton grenier |
francès |
Si Février est sec et beau [/] Garde du foin pour tes chevaux |
francès |
Telles Rogations, telles fenaisons |
francès |
Garde du foin pour ton cheval [/] si février est sec et chaud |
francès |
Quand plèu lou jour de la Sereno, [/] La mita dei fe se feno |
occità |
Quand plòu lou jour de la Ceno, [/] La meita dei fe se feno |
occità |
Quand plòu sus la Ceno, [/] Lou fen seco sèns peno |
occità |
Pèr sant Vicés, [/] L'aigo as fes |
occità |
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
italià |
Año de heladas, año de parvas; quita de la era el heno, que el año viene bueno |
castellà |