Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno
Touto biso que sort de la bruno, [/] Dins cènt an n'i aurié trop d'uno
Llengua o varietat
Traducció literal
Todo viento frío que nace en el crepúsculo, [/] En cien años habría demasiado [con] uno [con uno sobra]
Comentaris
En grafía normativa: Tota bisa que sòrt de la bruna, [/] Dins cènt ans n'i auriá tròp d'una. Así, en Mistral (s. v. bruno). Chassany (1989: 61) lo transcribe así: Touto bise que sort de la bruno / Dins cent an n'i aurié trop d'uno (localizado en la Provenza); a continuación del francés (posible adaptación): Bise qui naît au crépuscule / Dans cent ans trop d'une.
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 388 Sub voce: bruno Volum: I |
||
| CHASSANY, Jean-Philippe | Dictionnaire de Météorologie Populaire |
Editorial: Maisonneuve & Larose Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1989 |
Pàgina: 61 Sub voce: Bise |