Vés al contingut

Febreiro louco cos seus vinteoito, se chegha a levar máis cuatro[,] non queda nin can nin ghato

Febreiro louco cos seus vinteoito, se chegha a levar máis cuatro[,] non queda nin can nin ghato

Llengua o varietat
Traducció literal

Febrero loco con sus veintiocho, si llega a llevar cuatro más[,] no queda ni perro ni gato

Glosa

Si Febrero el descabezado, con sus ventiocho [sic] días, llegara a durar otros cuatro más... no quedarían ni los rabos. (Saralegui, 1917: 128)

Comentaris

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta P.31 (lugar de O Arrabal, parroquia y municipio de Oia). En gallego normativo, catro en vez de cuatro. Nótese la grafía gh correspondiente a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como la "gheada". Por su parte, Saralegui (1917: 128) recoge Febreiro moucho, c'o seus vinte oito, [/] si dura mais catro, non queda can ni gato, que localiza en Bayona. Conforme a la glosa de la fuente, entendemos moucho ('mocho') como 'descabezado', quizá por ser más corto que los demás. Acaso también, por su poca cabeza.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Baiona, Pontevedra, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual
Territori
Oia, Pontevedra, Galícia, Espanya.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt P-31 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts

Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores)

ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico

Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició: A Coruña
Data de publicació: 2003
Pàgina: 464
Volum: IV
SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de

Refranero español, náutico y meteorológico

Editorial: Rieusset
Lloc d'edició: Barcelona
Data de publicació: 1917
Pàgina: 128
Es mostren 1 a 2 de 2 (pàgina 1 de 1)