A playa de Panxón a roncar, bo tempo vay a entrar
A playa de Panxón a roncar, bo tempo vay a entrar
Llengua o varietat
Traducció literal
La playa de Panjón roncando, buen tiempo va a entrar
Glosa
Los marineros de este fondeadero y sus alrededores, consideran augurio de buen tiempo, el ruido sordo que hace la mar en la frontera playa de Panjón. (Saralegui, 1917: 188)
Los marineros de Bayona consideran augurio de buen tiempo el ruido sordo que hace el mar en la frontera playa de Paujón. (Vergara)
Categorització
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Toponomic references
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VERGARA MARTÍN, Gabriel María | Refranero geográfico español |
Editorial: Librería y casa editorial Hernando Lloc d'edició: Madrid Data de publicació: 1986 (2.ª edición) [1936] |
Pàgina: 156 Sub voce: Bayona |
||
| SARALEGUI Y MEDINA, Manuel de | Refranero español, náutico y meteorológico |
Editorial: Rieusset Lloc d'edició: Barcelona Data de publicació: 1917 |
Pàgina: 188 |
Localizado en Bayona, provincia de Pontevedra. Vergara escribe Pauxón, mala copia de Panxón. En versión normativa: A praia de Panxón a roncar, bo tempo vai entrar.
[roncar, la playa o el mar]