L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns
L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns
Llengua o varietat
Traducció literal
El autan de la noche [/] un día y medio [/] el autan del día [/] dura nueve días
Transcripció fonètica AAFI
l ɔltɔ de lɔ nɥɛtʃ, / ỹ tʃṵⁿ e mjɛtʃ. / l ɔltɔ del tʃṵⁿ, / dˈyrɔ now tʃṵⁿ
Categorització
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| NAUTON, Pierre | ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1955-1961 |
Número de mapa: 22 |
El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en en Rinhac [Rignac], punto de encuesta 48. Véase, asimismo en el Roergue [Rouergue]: L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns.