bad omen
General Subject Area category: 

Proverbs Sheets

Displaying 1 - 20 of 1703 (page 1 of 86)
Text Language or varietysort ascending

Ci chioe pi SSanta Croce, [/] si carotta ogni noce

Salentine

È megghiu la mamma cu cchianga le figghia, / ca lu sole ti marzu cu ssi la pigghia

Salentine
Abril renegril mete el gocho en su cubil, la ovella en su cortello y el buey en su carril Leonese
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano" Leonese
En marzu muerre la flaca, la ougüecha, peru nun la vaca Leonese

La nebi purificheggia lu sangu e ammazza li criadduri

Sassarese

A li fichi la nebbia j'è un veleno

Romanesco

Febraro curto e amaro

Romanesco

Prima de Natale, ni freddo e ni fame; e da Natale in poi, freddo e fame quanta voi

Romanesco

Când ân Petróva víre måra nevręme, gráşca va tot potučí

Istro-Romanian
Março, marceròl, tanta por te tiengo coma al caragòl variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
El sòl de febrèro ye carnicèro variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
Aire de Puerto, als tres díes muerto variety spoken in the Valley of Benasque (Huesca)
Quand é ton-net i mà de Mâr, [/] Petious et grands dàvont pleurâ Franco-provençal of France
Le mà de Mâr doeu, [/] Fâ on an mêléroeu Franco-provençal of France
Quand l'hivér est trop staud, [/] É promet pas on stôté biau Franco-provençal of France
Acqua di luddu, ùn faci bè à nudda Corsican

Sì ferraghju passa seccu [/] Hè grassu u bugnu è magru u beccu

Corsican
A lu dôdici d’aprili, [/] u cuccu è juntu ô d'è par vèna; [/] s'èddu ùn è juntu u diciôttu, [/] ô è malatu ô êddu è môrtu Corsican
Tramuntana, tramuntana, [/] pai vettji ùn è sana...; [/] ma mancc pai ziteddi, [/] chi li cusgi li budeddi Corsican

Pages