Skip to main content

Brebis qui paissent aux cieux / (flocons qui paraissent aux cieux) / Font temps venteux et pluvieux

Brebis qui paissent aux cieux / (flocons qui paraissent aux cieux) / Font temps venteux et pluvieux

Language or variety
Literal translation

Ovejas que pacen en el cielo / (copos que aparecen en el cielo) / Hacen [un] tiempo ventoso y lluvioso

Comments

Ovejas en el cielo, metáfora o imagen del "cielo aborregado". La glosa aparece inserta en el refrán, con el mismo tipo de letra.

[imagen con ovinos] [consecuencia meteorológica = viento o vendaval]

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CHASSANY, Jean-Philippe

Dictionnaire de Météorologie Populaire

Editorial: Maisonneuve & Larose
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1989
Page: 88
Sub voce: Ciel
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)