Quand Roullens es escur, [/] Avèn la plejo al segur
Quand Roullens es escur, [/] Avèn la plejo al segur
Language or variety
Literal translation
Cuando Roullens está oscuro, [/] Tenemos lluvia seguro
Gloss
[...] proverbe usité à Leuc (Aude).
Categorization
Meteorology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 808 Sub voce: Roulens Volume: II |
En grafía normativa: Quand Rotlencs es escur, [/] Avèm pluèja al segur. El lema de la entrada es Roulens, que se explica por el equivalente francés Roullens. A pesar de ello, el refrán recoge la grafía francesa con ll y no la dicho lema.