A Toussant [/] La rousado es pèr lou champ
A Toussant [/] La rousado es pèr lou champ
Language or variety
Literal translation
A [por] Todos los Santos [/] El rocío está por el campo
Comments
En grafía normativa: A Totsant[s] [/] La rosada es pèr lo champ. La forma champ puede ser un elemento de la variedad alpino-vivaresa introducido en provenzal, o bien ser de origen francés, aunque también podría indicar que el refrán pertenece a un dialecto septentrional (acaso alpino-vivarés). La forma normal en provenzal sería camp.
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 815 Sub voce: rousado Volume: II |