Néboa no Farelo, millor á noite que á mañán cedo
Néboa no Farelo, millor á noite que á mañán cedo
Language or variety
Literal translation
Niebla en el Farelo, mejor a [por] la noche que a [por] la mañana temprano
Categorization
Chronology
General subject area
Geolocation
Geographic locations
Toponomic references
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| VÁZQUEZ SACO, Francisco | Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] |
Editorial: Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades Lloc d'edició: Santiago de Compostela Data de publicació: 2003 |
Page: 601 Volume: 5 |
El manuscrito que recoge el refrán indica que este proviene de Trabanca. Por el lugar de procedencia del refrán, es posible que se trate de As Trabancas, parroquia del municipio de Agolada. El monte Farelo es el pico más alto (952 m) de la sierra del mismo nombre, entre los municipios de Agolada (Pontevedra) y Antas de Ulla (Lugo). En gallego normativo, mellor y mañá en vez de millor y mañán.