Skip to main content

La bise de mâ et le vé d'avri, l'est la retsesse de pay

La bise de mâ et le vé d'avri, l'est la retsesse de pay

Literal translation

La bise [viento frío] de marzo y el viento de abril, esto es la riqueza del país

Gloss

La bise de mars et le vent d'avril, c'est la richesse du pays.

Comments

Localizado en Vionnaz, en el Valais (Suiza). El refrán se recoge en el "Essai di [sic] comparaison avec les proverbes patois de la Savoie et du Valais", que forma parte del apéndice publicado en la reedición de 1964 de la obra de Cassano y redactado por René Willien y André Zanotto. Este refrán, concretamente, procede de la monografía de J. Gilliéron sobre el habla de Vionnaz (Patois de la commune de Vionnaz (Bas Valais). Paris, 1880). Asignamos ficha aparte al refrán homólogo (prácticamente gemelo) del francoprovenzal de la savoya (Francia): Bise de Mâr, vê d'Avri, [/] Font la r'stessa di paii.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Vionnaz, Monthey, Valais, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 49 del apéndice
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)