Skip to main content

Guèites [gaites, gaches] pas la luna quand dintra [/] guèita-la [gaita-la, gacha-la] quand quinta

Guèites [gaites, gaches] pas la luna quand dintra [/] guèita-la [gaita-la, gacha-la] quand quinta

Language or variety
Literal translation

No mires la luna cuando entra [/] mírala cuando 'quinta' [en el quinto (día)]

IPA phonetic transcription

ɡˈɛjtes pa la lˈœna kãn dˈĩntra [/] ɡɛjtalˈɔ kãŋ kˈĩnta

Comments

El ALLOr (mapa 6: Lune nouvelle) localiza este refrán en Cabrièras [Cabrières], punto de encuesta 34.07. Nótese la existencia de características propias de algunas hablas lengadocianas meridionales y mediterráneas como la realización [œ] de la vocal tónica de luna. Compárese con un refrán muy similar: Me guèites [gaites, gaches] pas quand dintri [/] guèita-me [gaita-me, gacha-me] quand quinti.

Categorization

Meteorology
General subject area

Geolocation

Geographic locations

Territory
Cabrièiras [Cabrières], Erau [Hérault], Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 34.07 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Map number: 6
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)