Skip to main content

Le vent dau vendres [/] rend le sabte tendre

Le vent dau vendres [/] rend le sabte tendre

Language or variety
Literal translation

El viento del viernes [/] hace el sábado tierno

IPA phonetic transcription

lə vẽ̝ dɔʷ vˈɛ̃drə, / rã lə sˈatə tˈɛ̃drə

Comments

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Chamalèira [Chamalières], punto de encuesta 9, en los confines entre las variedades auvernesa y vivaresa del occitano. Nótense, entre muchos hechos lingüísticos interesantes, las formas sabte o luns (por dissabte y diluns), posibles en algunas zonas septentrionales del espacio lingüístico occitano o incluso del área languedociana, además de en algunos lugares periféricos.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Chamaleiras [Chamalières-sur-Loire], Haute-Loire [Naut Léger], Auvergne [Auvèrnhe, Auvèrnha], France.
Geolocation type
Punctual location

Point 9 of the Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Sources

Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1955-1961
Map number: 22
Displaying 1 a 1 of 1 (page 1 of 1)