Skip to main content

Quand en été on voit des champignons sur le fumier, [/] C'est signe de pluie

Quand en été on voit des champignons sur le fumier, [/] C'est signe de pluie

Language or variety
Literal translation

Cuando en verano se ven champiñones en el estiércol, [/] Es señal de lluvia

Comments

Así, en Cellard/Dubois (1985: 91). Cassano (1988 [1914]: 222) ofrece una variante: Quand on voit en Eté [/] Champignons sur le fumier [/] C'est que la pluie va tomber; en este caso, el refrán presenta una estructura más propia de las paremias, con rima.

Geolocation

Geographic locations

Territory
Aosta Valley, Italy.
Geolocation type
Zonal location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS

Dictons de la pluie et du beau temps

Editorial: Éditions Belin
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1985
Page: 91
CASSANO, Joseph

La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains

Editorial: F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició: Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació: 1914 [1988, 3.ª ed.]
Page: 222
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)