Pèr sent Matiò, [/] Lou merle poundiò, [/] L'agasso bastiò
Pèr sent Matiò, [/] Lou merle poundiò, [/] L'agasso bastiò
Language or variety
Literal translation
Por San Matías, [/] El mirlo ponía, [/] La urraca construía
Gloss
[...] à la saint Mathias (24 février), le merle pondait, la pie bâtissait.
Comments
El refrán, y también la variante Matiò, son etiquetadas por Mistral como del Roergue. En grafía normativa: Per Sent Matiá[s], [/] Lo mèrle pondiá, [/] L'agaça bastiá.
Categorization
Chronology
Meteorology
General subject area
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Page: 296 Sub voce: Matias Volume: II |