Skip to main content

Maggio ortolano, molta paglia e poco grano

Maggio ortolano, molta paglia e poco grano

Language or variety
Literal translation

Mayo hortelano, mucha paja y poco grano

Gloss

Gemüse im Mai — viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 574).

Gemüsegärtner Mai - viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 595).

Ein Mai, der gut für den Gemüsegarten ist, gibt viel Stroh und wenig Korn (Hauser, 1975: 574).

Comments

La fuente (Schwamenthal / Straniero, 1993: 288) inserta entre paréntesis assai ('bastante') tras molta como variante de esta forma. "Mayo hortelano" parece ser metáfora de lluvia. Véase la explicación para el refrán homólogo Mayo hortelano... Hauser (1975: 574) recoge dos veces en la misma página la versión que encabeza esta ficha (Maggio ortolano, molta paglia e poco grano) y una ligera variante: Maggio ortolano, tanta paglia e poco grano. La glosa de Hauser (1975: 574) a la primera parece obedecer a una interpretación poco acertada del sentido del refrán. Más acertada quizá sea la de Hauser (1975: 595) para dicho refrán, que recoge con la ligera variante Maggio ortolano - tanto paglia e pocco grano. En cuanto a los recogidos en Hauser (1975; 574), no da una localización precisa para el primero y localiza en Stabio el segundo. Por fon, en Hauser (1975: 595) se indica la localización del Ticino (Suiza).

Geolocation

Geographic locations

Territory
Ticino, Switzerland.
Geolocation type
Zonal location

Swiss canton.

Territory
Stabio, Mendrisio, Ticino, Switzerland.
Geolocation type
Punctual location

Sources

Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Page: 288
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Page: 574; 595
Displaying 1 a 2 of 2 (page 1 of 1)