Quand venon pas d'abòrd [/] venon tard

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando no vienen enseguida [/] vienen tarde

IPA phonetic transcription: 

kã venɔ̃ pa dabɔ venɔ̃ tɑ

Comments: 

El ALAL (mapa 51. Giboulée) localiza este refrán en Basvila [Basville], punto de encuesta 20. Refrán de la parte oriental del departamento de la Cruesa [Creuse], de habla auvernesa.

Categorization
Meteorology: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Basville, Cruesa [Creuse], Lemosin [Limousin], France.

    Point  20 of the Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In source
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1994
Map number:
51