Se piove nei giorni imprestati, granturco e fagioli van seminati
Se piove nei giorni imprestati, granturco e fagioli van seminati
Language or variety
Literal translation
Si llueve en los días prestados, maíz y judías son sembrados
Comments
Se trata de "los días prestados", seguramente entre los meses de marzo y abril; tal como sugiere el refrán pullés transcrito a continuación en la misma fuente: Alle ventinove de marze, le fasule bianche o nate, o chjantate.
Categorization
Sources
| Author | Title | Edition | In source | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO | Dizionario dei proverbi italiani |
Editorial: Rizzoli Lloc d'edició: Milano Data de publicació: 1993 (2.ª ed.) |
Page: 471 |