Tremem as estrelas e resplandescem [/] Verás que ventos te amanhecem |
portugués |
Grandes estrelas, ao terceiro dia, vento |
portugués |
Sem nuvens o céu e estrelas sem brilho, [/] Verás que a tormenta te põe num sarilho |
portugués |
Quand la steila splend, [/] segn d' cativ temp |
piamontés |
Stelle fute [/] pioe sopra; [/] stelle rade [/] pioe londane |
marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas) |
Èga burvanda da séira, da duman dut in stéilla |
ladino (dolomítico) |
Moitas estrelas a brillar, frío seco vai chegar |
gallego |
As estrelas a brilar, mariñeiros para o mar |
gallego |
Cando as estrelas non latexan, logo as nubes gotexan |
gallego |
Lúa con cerco, o baixo cheo; estrela no medio, o baixo seco |
gallego |
Estrelas a brillar, nordés fresco a soprar |
gallego |
Se si viodin lis stelis traviars un vêl di fumate, il timp al gambie |
friulano |
Stelât di gnot s’al dure un’ore al dure trop |
friulano |
Se tes gnos di fevrâr il stelât plui lustri al pâr, imò scufe e imò tabâr |
friulano |
Stelis vicìn de lune, o ploie o furtune |
friulano |
Quan lo Tsemin de Saint-Dzaque l'est cllier et l'at tsecca d'eteile, y aret lo bon ten |
francoprovenzal de Italia |
Quan le s-eteile tremblon et son tan cllière, marquon l'oura |
francoprovenzal de Italia |
Quan in veit tan d'eteile filé, cen marque l'oura |
francoprovenzal de Italia |
Si le soir du Jour des Rois, [/] Beaucoup d'étoiles tu vois, [/] Tu auras sécheresse en été, [/] Et beaucoup d'œufs au poulailler |
francés |
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
francés |